经典台词

罗马假日经典台词对白爱情电影英文独白

发布时间:2023-09-20 11:02:05

  《罗马假日》讲述了一位欧洲某公国的皇室公主与一个美国平凡记者之间在意大利首都罗马一天之内发生的浪漫故事。罗马城的美妙景点特莱维喷泉、西班牙广场、真理之口与台伯河等均在影片中出现。

  《罗马假日》经典台词

  Princess Ann: [beaming with a smile] How do you do?

  安娜公主:(展示迷人的微笑)你好!

  Joe Bradley: How do you do?

  乔·布拉德雷:你好!

  Princess Ann: And you are - ?

  安娜公主:那么你是?

  Joe Bradley: Bradley, Joe Bradley.

  乔·布拉德雷:布拉德雷,乔·布拉德雷。

  Princess Ann: Delighted.

  安娜公主:很高兴。

  Joe Bradley: You don't know how delighted I am to meet you.

  乔·布拉德雷:你不知道我遇见你有多高兴呢。

  Princess Ann: You may sit down.

  安娜公主:你可以坐下了。

  Joe Bradley: (sitting on the bed) Thank you very much. What's your name?

  乔·布拉德雷:(坐在床上)非常感谢。你的名字是什么?

  Princess Ann: You may call me Anya.

  安娜公主:你可以叫我安雅。

  Joe Bradley: You should always wear my clothes.

  乔·布拉德雷:你应该一直穿着我的衣服。

  Princess Ann: It seems I do.

  安娜公主:看起来我就是这么做的。

  Princess Ann: I hate this nightgown. I hate all my nightgowns, and I hate all my underwear too.

  安娜公主:我讨厌这件睡裙。我讨厌我的所有的睡裙,并且讨厌我的所有的内衣裤。

  Countess: My dear, you have lovely things.

  女伯爵:亲爱的,你有一些可爱的东西。

  Princess Ann: But I'm not two hundred years old. Why can't I sleep in pajamas?

  安娜公主:但我不是两百岁了。为什么我不能穿着宽长裤睡觉呢?

  Countess: Pajamas?

  女伯爵:宽长裤?

  Princess Ann: Just the top part. Did you know that there are people who sleep with absolutely nothing on at all?

  安娜公主:就是上面的部分。你知道有些人睡觉没有穿任何东西。

  Countess: I rejoice to say I do not.

  女伯爵:我很高兴地说我不是这样的。

  Reporter: And what, in the opinion of Your Highness, is the outlook for friendship among nations?

  记者:那么,以殿下的观点来评价,两国之间的前景如何呢?

  Princess Ann: I have every faith in it... as I have faith in relations between people.

  安娜公主:我对此非常有信心…正如我坚信两国人民之间的友谊。

  Joe Bradley: May I say, speaking for my own... Pss service: we believe Your Highness's faith will not be unjustified.

  乔·布拉德雷:我可以说吗,为我自己…的报社说说:我们殿下的信仰是勿庸置疑的。

  Princess Ann: I am so glad to hear you say it.

  安娜公主:我很高兴听到你能这么说。

  Another reporter: Which of the cities visited did Your Highness enjoy the most?

  另一个记者:访问的城市当中,殿下最喜欢哪一个呢?

  General Provno: [prompting] Each, in its own way...

  将军普若夫诺:(提示)每一个,都有它独特之处…

95%的人继续看了

其他人推荐看